Ghid: situaţii în care eşti penibil dacă vorbeşti în romglish 4


(Timp estimat pentru citirea acestui articol: 2 min)

Înţeleg, romglish ne este limba de acum în vecii vecilor, înapoi nu mai putem da, avînd în vedere bacalaureaţii din acest an şi noua specie de perle de la admitere. Cu toate acestea, nu dispera, iată mici sfaturi din partea unui baci care vrea să-ţi arate cînd eşti penibil(ă) dacă vorbeşti în romglish sau în noulimbă:

  • Dacă amesteci romglish cu româna. Ori una, ori alta, da? Nu poţi spune „loc”, trebuie să spui „locaţie”, dacă în aceeaşi frază zici „determinare” cu sensul de „hotărîre”.
  • Dacă te înţelegi numai tu pe tine la terasă. De exemplu, eu nu înţeleg mare lucru din fragmentul de mai jos, dar sper ca măcar autorul să se descurce:

De unde eram so pumped up pe psihic şi echipament k rupem norma la transpiraţie atletică, am reuşit doar să ne plimbăm de mânuţă până la locaţia de fitness, în scopuri turistice şi de contractare abonament, în caz că evaluarea iese pe plus.

  • Dacă ceilalţi de la masă vorbesc în limba română. Ştiu, e o situaţie rară, dar trebuie să fii pregătit. E simplu, părăseşti grupul cu scuza că ai treabă pe Facebook şi te apuci de învaţat vechealimbă.
  • Dacă ţi se cere să vorbeşti în engleză. Ai băgat-o pe mînecă! Nu te ajută „I gotta” şi „I wanna”, chiar trebuie să o rupi pe engleza britanică. Ştiu, ai certificate luate în liceu, dar tot nu te înţelege omul de la multinaţională. Soluţia: înapoi la şcoală!

În final, un sfat general care funcţionează în majoritatea situaţiilor: dacă ţi se pune o întrebare, răspunde printr-o altă întrebare. Break a leg! (Sau Brake a leg?)


Lasă un comentariu

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

4 gânduri despre “Ghid: situaţii în care eşti penibil dacă vorbeşti în romglish