(Timp estimat pentru citirea acestui articol: 0 min)
Nu-mi amintesc să existe în engleză sau franceză o urare asemănătoare cu „Serviciu uşor!”. Românii văd probabil serviciul ca pe o corvoadă, ca pe o boală de care-şi doresc să scape repede şi fără dureri.
Expresia seamănă cu una pe care o aud des la studenţi: „a scăpa de examen”. Cînd îi aud, mi-i închipui acasă, urlînd în încercarea de a scăpa de cîteva cărţi deschise ce vor să se prindă cu orice chip de creierele lor.
A scapa de examen cred ca se refera la „a trece cu succes peste o provocare” :D . Unele carti deschise pot sa muste. Pe mine ma muscau cartile de mate in timpul liceului. Atat de tare incat am ajuns in cladirea Politehnicii la Facultatea de Jurnalism. :D
Da, unele muşcă. Uite de exemplu „Versetele satanice” a lui Rushdie.
Păi atunci în română ar fi „să ai o zi frumoasă la lucru”! Îţi dai seama, ai primi palme dacă ai ura cuiva aşa ceva în România!
have a nice day at work??? poate echivala cu „servici usor”?
Nu, e vorba pur si simplu ca noi, romanii, suntem niste oameni foarte politicosi :P (sau mai degraba superstitiosi?)
Altii nu au expresii nici pentru „multi inaite”, „sa-ti traiasca” etc.