Le journal de Max me donne des idees 5


(Timp estimat pentru citirea acestui articol: 0 min)

Max est une clone dans le système d’éducation et il veut évoluer. Il dénonce les choses que tout le monde pense ou fait mais qui ne sont jamais exprimées en public. Il a récemment écrit un livre qui se vend très bien, mais il a supprime une grande partie de son blog, pour que les lecteurs se concentrent sur son livre. Vous pouvez lire ce qu’il este reste à lejournaldemax.com.


5 gânduri despre “Le journal de Max me donne des idees

  • Sorin

    La Veronis, care e specialist în tratarea informatică a lingvisticii, fiecare text din blog poate fi citit, la alegere, în franceză sau în engleză.
    Tu insuţi recunoşti că, în franceză, foloseşti topica românească. Cred că textul tău e inteligibil pentru un francez, chiar dacă sună exotic.
    Dar in engleză, cei care riscă topica românească au frecvent rezultate nu prea fericite.
    Varianta bilingvă poate fi şi un fel de scuză.
    Am găsit un dicţionar mai altfel care traduce acceptabil(?) unele expresii româneşti în engleză.

  • George Hari Popescu

    Sunt de acord cu caracterul bilingv al blogurilor, dar nu mi se par eficiente uneltele de traducere automata.

    Chiar daca tu crezi ca un francez nu intelege ce scriu in franceza, eu sustin ca stiu cit de cit limba franceza.

    Cit despre topica ce o imita pe cea romaneasca, este normal, avind in vedere ca franceza nu este limba mea materna si ca nu am stat in Franta mai mult de o luna niciodata.

  • Sorin

    Evident, nu e vorba de traducere automată ci de muncă dublă sau de traducere automată corectată.
    In ceea ce priveşte franceza ta,
    am spus că un francez înţelege textul tău, datorită topicilor noastre apropiate.
    Cam aşa mă descurc şi eu.
    Problema e la blogurile scrise englezeşte cu topică românească. Pentru ele textul românesc ar fi o justificare.

Comentariile sunt închise.